Le mot vietnamien "ngoại nhập" peut être traduit en français par "importé" ou "étranger". Il est souvent utilisé pour désigner quelque chose qui vient de l'extérieur d'un pays, notamment en ce qui concerne des produits, des idées ou même des personnes.
Définition : "Ngoại nhập" se réfère à tout ce qui provient d'un autre pays ou d'une autre culture. Cela peut s'appliquer à des biens matériels, comme des produits manufacturés, ou à des concepts abstraits, comme des idées ou des modes de vie.
Exemple de phrase : - "Nhiều sản phẩm ngoại nhập được ưa chuộng ở Việt Nam." (De nombreux produits importés sont populaires au Vietnam.)
Dans un contexte plus technique ou économique, "ngoại nhập" peut être utilisé pour discuter des échanges commerciaux, des politiques d'importation ou de la mondialisation. Par exemple, lorsque l'on parle des effets de l'importation sur l'économie locale.
Le mot "ngoại nhập" peut être associé à d'autres termes pour former des expressions ou des concepts : - Nhập khẩu : signifie "importation" et est souvent utilisé dans un contexte commercial. - Ngoại thương : signifie "commerce extérieur", qui concerne les échanges économiques entre pays.
Dans certains contextes, "ngoại nhập" peut également être utilisé pour désigner des éléments qui ne sont pas seulement d'origine étrangère, mais qui peuvent également être perçus comme des intrus dans un milieu donné, comme dans le cas de l'influence d'une culture étrangère sur une culture locale.
En résumé, "ngoại nhập" est un terme important en vietnamien qui désigne tout ce qui vient de l'extérieur, que ce soit au niveau des produits, des idées, ou des personnes.